Через двадцать лет после первоначального * ōKami * Callivated Players, Amaterasu, Sun Bogdess и происхождение всего хорошего, делает триумфальное, неожиданное возвращение. Объявлено на Game Awards, продолжение продолжения под руководством Хидеки Камия, которая, недавно оставив PlatinumGames, сформировал Clovers, свою новую студию. Capcom, владелец IP, публикует, поддерживается Head Works - студия ветеранов Capcom - которые внесли свой вклад в несколько недавних названий Capcom, включая римейк * ōKami * HD. Это сотрудничество представляет собой команду All-Star, смешивающую новые таланты с ветеранами оригинала, приверженные реализации их видения.
Помимо эмоционального тизера и задействованных имен, подробности о продолжении были дефицитны. Это прямое продолжение? Чья это была идея? И было ли это действительно Аматерасу в трейлере или удивительно похожий волк?
Недавно IGN опросил директора Хидеки Камия, продюсера CAPCOM Йошиаки Хирабаяши и продюсера Machine Head Works Kiyohiko Sakata в Осаке, Япония. Этот двухчасовой разговор охватывал *ōkami *, продолжение, их партнерство и их студии.

Вот отредактированные вопросы и ответы:
IGN: Камия-сан, вы обсуждали оставить платиновые игры, сославшись на разницу в философии развития. Вы стремились создавать игры, которые только могли сделать. Каковы ваши основные убеждения в развитии и как они будут формировать клеверы?
Хидеки Камия: Покинуть Платинум через 16 лет был трудным решением. Я чувствовал, что направление расходилось от моего видения. Личности создателей игры сильно влияют на опыт игрока. Мой подход отличался от платины, поэтому я искал среду, в которой я мог бы реализовать свои цели. Клеверс вышел из этого желания, что позволило мне создать среду разработки, которую я представлял.
Что определяет игру Hideki Kamiya? Как кто -то идентифицирует вашу работу, не зная создателя?
Камия: Я не верю, что мои игры нуждаются в лейбле. Я сосредоточен на создании уникального опыта, которые игроки не сталкивались раньше, предлагая отличный способ насладиться игрой.
Какова связь между Clovers и Clover Studio? У имеет особое значение Clover?
Камия: Я хотел продолжить имя «клевера», источник гордости из моего времени в Clover Studio (Четвертое подразделение развития Capcom). Клевер с четырьмя листьями представляет это разделение, а «C-любовник» также воплощает «творчество», основное значение для клеверов.

Capcom сильно вовлечен. Вы представляли тесные отношения с Capcom, еще до создания Кловерса? Сохраняет ли Клеверс эти близкие отношения?
Йошиаки Хирабаяши: (Capcom) Kamiya's The Original * ōkami * Режиссер. Capcom всегда хотел продолжение, потому что * ōKami * является любимым IP. Обсуждения об этом проекте начались, когда Камия покинул свою предыдущую компанию.
Расскажите нам историю. Почему *ōKami *? Почему сейчас? Как произошел этот шаг?
Хирабаяши: Capcom всегда искал эту возможность. Нам нужны были ключевые люди на месте. Возможность представилась, когда Камия покинул платину.
Камия: Я всегда хотел, чтобы сиквел * ōKAMI *. Оригинальная история казалась неполной. Случайные дискуссии с Takeuchi (производителем Capcom) о том, как однажды это произошло в течение многих лет. Уходя из платины предоставил возможность.
Kiyohiko Sakata: (Machine Head Works) в качестве члена Clover Studio, * ōKami * был важным IP. Время казалось подходящим для продолжения.
Представьте работу машины. Какова его роль?
Sakata: Machine Head Works, недавно сформированная компания, созданная из четвертого дивизиона Capcom (корни Камии). Мы действуем как мост между Clovers и Capcom, используя опыт работы с Capcom и двигателем Re. У нас также есть * ōKami * ветераны в нашей команде.
Хирабаяши: команда Сакаты помогла с портом PS4 * ōKami * и более поздними титулами двигателей.
Зачем переоценить двигатель?
Хирабаяши: Мы считаем, что двигатель был необходим для реализации художественного видения Камия-сан. Детали ограничены на этом этапе.
Kamiya: Re Engine известен своими выразительными возможностями, оправдывая ожидания качества этой игры.
Почему * ōKami * Теперь, учитывая его первоначальную коммерческую производительность?
Хирабаяши: существуют миллионы поклонников. Продажи оставались устойчивыми за эти годы, что указывает на постоянную популярность.
Камия: Первоначально мы недооценили охват *ōKAMI *. Позже выпуски и отзывы в социальных сетях выявили свою постоянную привлекательность. Объявление TGA и реакция поклонников усилили это.
Есть ли планы привлечь других бывших членов Clover?
Камия: несколько ветеранов * ōkami * участвуют через работу машины. Нынешняя команда сильнее и квалифицирована, чем оригинальная команда.
Вы упомянули о желании более сильной команды для оригинала. Кажется, вы обратились к этому.
Камия: Да, более сильная команда увеличивает шансы на успех, хотя нет никаких гарантий.
Вы недавно воспроизводили оригинал * ōKami *?
Hirabayashi: я просмотрел материалы, в том числе DVD с Cut Content.
Камия: Я не знал об этом DVD.
Саката: Моя дочь сыграла версию Switch. Его интуитивно понятный дизайн сделал его доступным, даже для молодых игроков.
Хирабаяши: Моя дочь тоже играла в нее. Она оценила его красоту и вдохновляющие аспекты.
Оглядываясь назад, чем вы больше всего гордитесь в оригинале *ōKami *?
Камия: Моя любовь к моему родному городу, префектура Нагано, повлияла на создание игры. Продолжение направлено на то, чтобы вернуть этот дух, уравновешивая красоту и более мрачные элементы игры, обеспечивая удовольствие для всех возрастов.
(Вопрос о изображении был задан и отказался ответить.)
Как изменились разработка и технологии игры с момента оригинального *ōKami *?
Саката: оригинальный стиль, нарисованный вручную, был сложным для оборудования для PS2. Сегодняшние технологии позволяют нам достичь того, что мы не могли раньше, благодаря двигателю Re.
(Здесь отображаются скриншоты тизеров ōKami 2 Game Awards.)
Мнения о Nintendo Switch 2?
Хирабаяши: Нет комментариев от Capcom.
Камия: Я хотел бы увидеть перезагрузку виртуальной консоли.
Можете ли вы сказать что -нибудь о темах или историях, которые вы хотите исследовать в продолжении?
Камия: У меня есть подробная идея, здание годами. Это продолжение оригинальной истории *ōkami *.
Хирабаяши: Это продолжение оригинальной истории * ōKami *.
Это Amaterasu в трейлере?
Камия: Интересно ...
Хирабаяши: Да, это Аматерасу.
Вы признаете *ōKamiden *?
Хирабаяши: Мы знаем о отзыве фанатов о *ōKamiden *. Продолжение представляет собой прямое продолжение оригинальной истории *ōKAMI *.
Как насчет системы управления?
Камия: Мы рассмотрим, что лучше всего подходит для современных игр, при этом уважая основные элементы оригинала.
Является ли продолжение очень рано в разработке?
Хирабаяши: Да, мы начали в этом году.
Зачем объявлять об этом так рано?
Хирабаяши: Мы хотели поделиться волнением и подтвердить его осуществимость.
Камия: Объявление стало реальностью, обещанием для фанатов.
Вы беспокоитесь о ожидании фанатов?
Hirabayashi: Мы усердно работаем, расставляем приоритеты качества над скоростью.
Камия: Мы опустим головы и усердно будем работать.
Было ли прототип видео из оригинального * ōKami * вдохновением для тизера продолжения?
Саката: Не напрямую, но отражает дух оригинальной игры.
Хирабаяши: Музыка трейлера была вдохновлена оригиналом.
Камия: Композитор, Рей Кондо, также работал над музыкой трейлера.
Что вас вдохновляет?
Камия: сценические шоу Такаразука, в частности, Hana Group, вдохновляют меня их движением и решением проблем.
Саката: Гекидан Шики и небольшие театральные группы, подчеркивая аспект живого исполнения.
Hirabayashi: Недавно фильмы, особенно фильм Gundam Gquuuuuux *, с его разнообразными взглядами и эмоциональным воздействием.
Как выглядит успех для продолжения * ōKami *?
Хирабаяши: превышение ожиданий фанатов.
Камия: Создание чего -то, чем я горжусь, и эти фанаты нравятся.
Саката: Достижение видения режиссера и создание игры, которой пользуется широкая аудитория.
Каковы ваши цели для ваших студий за 10 лет?
Саката: Обеспечение работы с машиной продолжает создавать игры.
Камия: Создание команды единомышленников в Clovers.
(Закрытие сообщений от Hirabayashi, Sakata и Kamiya для фанатов.)